| Início/ Start << 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 >> Fim/ End |
|
|||||||||
| Parece muito interessante! Fica apresentado o conceito e eu vou ver no meu mail o convite! Um abraço de saudades a Macapá! |
||
|
|||||||||
| Essa é uma dúvida de se tirar o chapéu! (ou no caso a mitra). Eu também cresci ouvindo essa afirmação e não creio que eu consiga provar que o papa tinha efectivamente essa inscriçào ou não. Nenhum de nós poderá confrontar nem os que afirmam ter visto ou até fotografado a tal inscrição, nem os que afirmam que ela não está lá, ou comprovar se foi ou não retirada. A questão não está no "Chapéu", mas no título e perfil, apresentado sob várias formas, que coíncide com a descrição profética. O texto diz que "é o número de um homem" (e não de um chapéu, rsrsrs). Quer ele o coloque ou não no chapéu, o que importa é que o seu título em Latim (Vicarius Filii Dei- Vicário ou Filho de Deus na Terra), que deveria referir-se unicamente a Cristo, mas, aceite e assumido em substituição do mesmo, (http://en.wikipedia.org/wiki/Vicarius_Filii_Dei), bem várias outras apresentações que descrevem a figura representada, constituem assim um Anti (em lugar de...) do Cristo e coincidem com essa númeração. Além disso, o resto do contexto de descrição profética também corresponde. O número não passa de uma confirmação para todos os outros fatores, quer ela conste ou não no chapéu! (P.S.- Estamos neste momento bem próximos daí, basta atravessar o canal, vamos combinar uma visita em breve) |
||
|
|||||||||
| Obrigado pelas palavras de motivação a todos. Tanto quanto sei, o nome de Deus ao ser pronunciado representa uma adoração em si mesmo, por significar "Aquele que é" (Eu Sou o que Sou), aquele que existe por si mesmo ou ou tem vida auto-existente. Logo, deve ser pronunciado com reverência, solenidade e para plena Adoração. Nunca deve ser usado em vão ou em vãs repetições. Por ser tão Sagrado e Solene, muitos não ousavam sequer pronunciá-lo ou escrevê-lo (muitos Judeus, por exemplo), preferindo substituí-lo por espressões como Elohim, etc... Com o tempo, foi-se perdendo a colocação do nome "original" em muitas traduções e as pessoas sabiam que as palavras substitutas representavam "Aquele", evitando assim o risco de vãs utilizações. Dado que os nomes não cultura judaica (e celeste tb), não são meras palavras, mas descrições do portador, é sempre bom ter todo o cuidado e reverência ao pronunciar o nome de Deus (ou tetragrama adaptado como Jeová). Mas isso pode certamente ser usado quando desejamos verdadeira e solenemente honrar e glorificar o Seu Nome, com consciência. |
||
|
|||||||||
| Estimado Irmão Airton. Comecei realmente aler o material, mas, dada a extensão do mesmo, ainda n consegui concluir a minha análise, a ponto de poder emitir uma opinião. Permita-me dilatar um pouco mais esse processo, para não protelar outros conteúdos anteriores. Até lá, vamos mantendo o contacto. Um abraço e cumprimentos aos irmãos de Belém. |
||
|
|||||||||
| Irmão de Jesus (e dos) Santos [um nome de muita responsabilidade]. Fraternamente lhe afirmo que, se eu contasse, diria que, este talvez fosse o trigésimo quarto boato falso diferente a meu respeito, de que tomo conhecimento. E à semelhança dos anteriores, não passa de mais um mal entendido, ou uma mentira originada em mentes fertéis ou mal-intencionadas. Ainda no passado mês de Junho estive em Portugal (onde tenho a minha carta des membro) para um conjunto de eventos agendados, (todos em Igrejas Adventistas), de onde saí com mais uma carta de recomendação e remarcação de convites. O que me parece é que esses boatos refletem o desejo de muitos, que não desejam confrontar-se com a realidade do evangelho. Quando ouvir mais algum semelhante, peça provas palpáveis, caso não apresentem, ignore. Creio que outras ações de tentativa descridibilização ainda surgirão. Se algum dia eu eventualmente falhar, firme-se na mensagem. Pois, eu poderei ter muito defeitos, mas, a palavra é perfeita. Um abraço em Cristo. |
||
Identidade
Missionary Exchange and Personal Ministry
Intercâmbio Missionário & Ministério Pessoal
|
||||
Questions, Answers and Doubts About the Content Shown.
Dúvidas, Perguntas e Respostas Acerca dos Coonteúdos Apresentados.